PDA

View Full Version : For das German-speakers here (slightly vulgar)


Gilly
11-24-2008, 06:06 PM
Trying to nail a translation for my 88 yr old mom. She took German in high school (yes in the 30s!) and also her parents would talk to each other in German. She is trying to get this straight how this would have been properly spoken by her parents (and it was just said in jest):
"I will hit you in the mouth so hard your teeth will clatter in your ass". :fight
I ran it through an online translator but didn't sound right to her, so maybe the translator isn't picking up on something correctly, when the phrase is too long? Anyone good with conversational German?

jdmetzger
11-24-2008, 06:18 PM
If nobody chimes in I could try asking my German co-worker, tomorrow...

AKBeemer
11-24-2008, 06:52 PM
Ich werde du im Mund so hart schlagen Ihre Zähn werden in Ihrem popo klappern

DarrylRi
11-25-2008, 12:34 PM
As with all foreign languages, and even with regional dialects, there are idiomatic phrases or expressions that have a well known meaning but are not obvious forms. As I'm not a native or even long time speaker, I don't know most of those in German, but you do learn a few things. For example,

"Happy New Year" => "Einen guten Rutsch ins neue Jahr"

Which literally means "A good fall in the new year". Perhaps this is akin to our own "Break a leg"? (How would that get translated into German?)

The_Veg
11-25-2008, 05:05 PM
Yeah those idioms and wordplays will get you. I was stationed in Germany in the late 1980s and I remember when The Living Daylights hit the movie theatres. I wondered how that would translate, and as I recall for the German release they just renamed it something in German that roughly worked out in English as 'The Day Of Death' or something like that. They did things like that when confronted with untranslatable wordplay; I remember that An American Tail was released there as Fievel Der Mauswanderer.

Gilly
11-26-2008, 05:48 AM
"Mauswanderer", heh heh heh, sounds like a K75.

I will ask her how she thought it went again, I thought she did say "klattern" or something like that for "clatter". Her folks were from the old country, not sure where her side of the family was from. My dads lineage was Bavaria.

Gilly

oldtom
11-26-2008, 04:39 PM
Trying to nail a translation for my 88 yr old mom. She took German in high school (yes in the 30s!) and also her parents would talk to each other in German. She is trying to get this straight how this would have been properly spoken by her parents (and it was just said in jest):
"I will hit you in the mouth so hard your teeth will clatter in your ass". :fight
I ran it through an online translator but didn't sound right to her, so maybe the translator isn't picking up on something correctly, when the phrase is too long? Anyone good with conversational German?

Ich schlade Dir so hard aufs Maul, dass Dir deine Zaehne im Arsch klappern
oldtom

iRene
11-28-2008, 10:57 PM
"I will hit you in the mouth so hard your teeth will clatter in your ass". :fight


Well, it certainly DOES paint a picture.... :uhoh